last longer

Vertaling


Okay, the user wants me to translate "last longer" into Dutch. Let me think. The direct translation of "last" in Dutch is "duren" or "blijven". "Longer" would be "langer". So "last longer" could be "langer duren" or "langer blijven". But which one is more appropriate?

"Langer duren" is more about the duration, like something lasting for a longer time. "Langer blijven" might imply staying in a state or place longer. The original phrase "last longer" is a bit ambiguous. However, in contexts like products or effects, "langer duren" is commonly used. For example, "This battery lasts longer" would be "Deze batterij duurt langer."

I should check if there's a more idiomatic expression. Maybe "langer meegaan" is another option, but that's more about enduring or holding up. The user didn't specify context, so sticking with the direct translation "langer duren" is safer. Also, the user mentioned if content is already in Dutch, leave it as is. Since the input is in English, translation is needed. So the answer should be "langer duren".


langer duren

Populaire Woorden

Ontdek vaak opgezochte woordenschat

Download de app om alle content te ontgrendelen

Wil je efficiënter woordenschat leren? Download de DictoGo-app en profiteer van meer functies voor het onthouden en herhalen van woordenschat!

Download DictoGo nu